Accueil > Dans l’ombre de Virginia Woolf > Klasmas > Klasmas
The waves broke on the shore. Sur le rivage brisures de vagues. à tue-tête tous les bruits de la brisure les éclats de la dernière danse...
As if there were waves of darkness in the air, darkness moved on, covering houses, hills, trees, as waves of water wash round the sides of some...
Sky and sea were indistinguishable. Ciel et mer ne se distinguaient plus. à la brune rien ne se dissocie plus plus de mise au point de l’œil...
Rimmed in a gold circle the looking-glass held the scene immobile as if everlasting in its eye. Bordé d’un cercle d’or, le miroir figeait la...
One bone lay rain-pocked and sun-bleached till it shone like a twig that the sea has polished. Un os, délavé par la pluie et blanchi de soleil,...
A cart, a horse, a flock of rooks — whatever moved in it was rolled round in gold. Chariot, cheval, bande de freux – tout ce qui traversait cette...
The flowers, burning their bright discs in the sun, flung aside the sunlight as the wind tossed them, and then some heads too heavy to rise again...
The topmost leaves of the tree were crisped in the sun. Les feuilles les plus hautes des arbres étaient croustillantes de soleil.[/bleu marine]...
Behind their conglomeration hung a zone of shadow in which might be a further shape to be disencumbered of shadow or still denser depths of...
At midday the heat of the sun made the hills grey as if shaved and singed in an explosion, while, further north, in cloudier and rainier countries...
... and the long-breasted, white-haired women who knelt in the river bed beating wrinkled cloths upon stones. ... et les femmes aux cheveux...
They sang as if the edge of being were sharpened and must cut, must split the softness of the blue-green light, the dampness of the wet earth ;...
... the birds sang in the hot sunshine, each alone. One sang under the bedroom window ; another on the topmost twig of the lilac bush ; another on...
...drops formed on the bloated sides of swollen things... ...des gouttes se formaient sur les bords boursouflés des choses... à la loupe...
... they saw the rain drop on the hedge, pendent but not falling, ...regardaient-ils la goutte d’eau sur la haie, en surplomb mais ne tombant pas,...
The sun rose. Bars of yellow and green fell on the shore, gilding the ribs of the eaten-out boat... Le soleil montait. Des bandes de jaune et...
The light touched something green in the window corner and made it a lump of emerald, a cave of pure green like stoneless fruit. It sharpened the...
A faint black rim was left behind them. Un léger ourlet noir se déposait derrière elles. à l’air libre serait-ce une mandorle d’eau...
Blue waves, green waves swept a quick fan over the beach,circling the spike of sea-holly and leavind shallow pools of lignt here and there on the...
The birds sang their blank melody outside. Au dehors les oiseaux chantaient une mélodie blanche. à l’unisson avec des silences incrustés de...
...as if the arm of a woman couched beneath the horizon had raised a lamp and flat bars of white, green and yellow spread across the sky like the...
...the sea was slightly creased as if a cloth had wrinkles in it. ... la mer se chiffonnait ainsi qu’une étoffe se plisse. à grande eau...